No.0729、
今日のわんこ

翻訳作業をしています。

大昔はアプリをリリースするたびに、翻訳業者に頼んでいましたが、、

不誠実な対応をされたので止めました。
ーーー

えーと、採算分岐点というのがありますが、例えば1000文字、20000円から

と書いていればそれは契約、仕事な訳です。

半日にも満たないショボい仕事でも仕事は仕事です。

そもそも、そこから仕事を受けると宣言している以上、誠意ある対応がされないと、、
ーーー

本音と建て前があるにせよ!

あんまりな対応されたので、、そこの上司にチクったら、、速攻で動きました。
ーーー

今は自分で翻訳作業しています。

まあ、Google翻訳を使ってですが、、

精度が低いシステムなんて使いたくないのですが、まあ、これしか方法はないので、、

どうですか? この翻訳精度、、信じられますか?
ーーー

ーーー

この2年間で飛躍的に変換精度が向上したので、今はこんなことは無いはずですが、

まあ、とぼけたままでも良いのですが、ネタバラシを、、

世界的なお金持ち会社が自社で全てやりゃ良いものを、、

ボランティアを世界的に募集して無料奉仕させた結果がこれです。
ーーー

いたずらが結構入っていたんです。

それと、当時の変換エンジンの性能が稚拙すぎです。

日本語なんて言うのは、最低限、
漢和辞典程度の単語登録されていることが前提ですが、、

例えば、 西川 を West riverと翻訳していたんです。

そんなの、翻訳したい文章の中に見慣れない単語があれば、ローマ字変換して

オウム返ししておけば良いものを、、

当たらずとも遠からず、翻訳として間違いでは無いはずです。

そういうところを、ハッカーに付け込まれたんです。

かってに、アニメキャラの名前を登録されて、、
ーーー

そして、ノーチェック、、

舐めた対応をしていたんです。
会社員がまじめに仕事をするのは、お金を貰うため、、

その報酬が、タダだったら、、その仕事どうなると思いますか?

2年前はこんなザルな対応だったんです。

さて今は、、
ーーー

私が少し余裕を持って、本気で探せば、1つや2つは探せるんじゃ無いかな、、

イタズラが、、