洒落た、気の利いたキャッチコピーってだけでは駄目なんです。
規程の文字数に入れないといけません。
そういう作業が難しいです。
そして、英語も同じ様な意味を持つ言葉があります。
それをチョイスして、規程の文字数に入れる必要があります。
今回、サブタイトルで使った単語と、アプリ内で使った単語が別のものになってしまったので、アプリを修正しました。
そして、日本人には馴染みのない単語でも、その単語が適切と言われることがあります。
まあ、和製英語は外人さんには通じないと言う事です。
本来の使い方でない使い方で使っている単語もありますから、、