さて、自分のアプリ、、
「ゲームの判定」という項目を「Winner」と英訳しました。
いくら正しい、翻訳でも長ったらしいものは駄目です。
1言で言い切れないと、、
表示スペースが限られています。
その項目の回答が、「早い人が勝ち」「遅い人が勝ち」な訳です。
その回答から、「Winner」、、日本語で、「勝者」と訳した訳です。
意味がわかれば、良いんです。
翻訳なんて、そんなものです。
意訳なんて、、
そして、そこで気づく訳です。
「ゲームの判定」って言っている項目、「ルール」でよくない?って、、
まあ、速攻で直しました。
単純明快が一番です。
人より、気が回るくせに、
こういうところが抜けています。
今回、回り回って、フィードバックが掛かり、自分のミスを直せたという話です。
言葉選びのセンスが壊滅的です。